Omnimaga

Omnimaga => Site Feedback and Questions => Topic started by: mapar007 on March 30, 2010, 05:52:38 am

Title: Translation of the rules
Post by: mapar007 on March 30, 2010, 05:52:38 am
Quote

Omnimaga is een website voor de ontwikkeling van TI-rekenmachinesoftware, PC game programming, en muziekcompositie van elke aard. Het biedt, naast het werk van ons programmeerteam, een selectie uit de beste RPG's gemaakt door leden van de community voor welk merk van grafische rekenmachine dan ook. We hebben ook een IRC-kanaal waar je kunt discussiëren in real-time, maar dit in het Engels. Ons doel is om een debatomgeving te verschaffen, zonder enige vijandigheid, voor alle programmeurs die willen leren, hulp geven of krijgen, hun werk demonstreren en/of erover discussiëren. Om dit te verzekeren hebben we beslist om enkele regels en disclaimers op te stellen die je gelezen moet hebben alvorens te registreren.

Dit discussieforum en het geassocieerde IRC-kanaal zijn gratis beschikbaar voor iedereen, dat is een recht. Men moet echter wel in het achterhoofd houden dat berichten gepost door welk lid dan ook, niet noodzakelijk de visie van Omnimaga als geheel weergeven, en, hoewel we ongepaste content systematisch verwijderen en slecht gedrag bestrijden, zijn wij ook niet perfect en het is mogelijk dat we iets over het hoofd zien. We moedigen gebruikers dan ook aan om deze ongepaste content of acties te rapporteren, als de situatie zich voordoet.
We hebben het dan over één van de volgende dingen:

1. Flaming, kwezelarij, trolling of eender welk soort provocerende opmerking gericht op een gebruiker of groep van gebruikers
2. Negatieve/onbeschofte/destructieve commentaar op iemands project of programma gebaseerd op bestandsgrootte, aantal subprogramma's en programmeertaal/~bibliotheken, met de bedoeling de auteur van het genoemde programma te ontmoedigen. Kritiek moet gegeven worden met de intentie het programma beter te maken in zijn huidige vorm.
3. De enige situaties waarin dubbelposten toegelaten is, zijn:
   - Er is tenminste 6u voorbijgegaan sinds je laatste post
   - 3u als de thread al uit de lijst met nieuwe posts verdwenen is
   - 1u als het een projectupdate is
   - direct erna als je meer dan 10 attachments ineens moet uploaden
In elke andere situatie moet je je laatste post aanpassen met de 'EDIT' knop. De post zal gemarkeerd worden als ongelezen voor alle leden, maar de thread zal niet gebumpt worden.
4. Slechts één account per persoon is toegestaan. Duplicate accounts zullen worden opgespoord en verwijderd. Een negeerlijst omzeilen in de messengerdienst zal leiden tot een permanente verbanning zonder waarschuwing vooraf.
5. Porno, warez, ROMs, muziek onder copyright en elke soort piraterij is uit den boze.
6. Websites adverteren is verboden (behalve in uitzonderlijke gevallen waar het product relevant is. Wij nemen geen verantwoordelijkheid voor de gevolgen in dit geval).
Eigen projecten adverteren in andermans thread is ook niet toegestaan. Maak je eigen topic.
7. Flooding en spam buiten de 'Randomness' sectie is verboden. Op IRC wordt het gebruik van • en mass highlighting (iedereens nickname posten zonder reden), ook voor spam aangezien.
8. NSFW/C (Not suitable for Work/Children; niet geschikt voor op het werk/voor kinderen) is toegelaten, maar enkel in 'Randomness', en vooropgesteld dat het de andere regels niet breekt. Vloeken valt hierbuiten, maar ook binnen de perken van de andere regels.
9. Vandalisme is verboden.
10. Bots met publieke commando's, die publiek berichten of ongewenste privéberichten kunnen versturen zijn niet toegestaan.


Straffen gaan van verbale waarschuwingen tot bans. Wanneer een lid zich misdraagt zal hij gewaarschuwd worden, ofwel in het antwoord op de betrokken post, of via privébericht. Wanneer er geen verandering komt na verscheidene waarschuwingen, zullen we een verbanning opleggen van maximaal één week, en de gebruiker permanent verwijderen uit elke superieure ledengroep (staf, moderatoren, ...). Als er dan nog geen vooruitgang is, wordt de betrokkene permanent verbannen. In het geval van het breken van regel #1, zal slechts één waarschuwing gegeven worden. Extreme gevallen, zoals aanvallen op de website, het forum, of het IRC-kanaal, of eender welke bedreiging, zal leiden tot een onmiddellijke verbanning zonder verdere waarschuwing. Weet ook dat verbanningen voor vandalisme afgedwongen worden op zowel forum als IRC, niet alleen waar het incident zich voordeed, in tegenstelling tot andere bans.

Disclaimers:

- Het systeem om berichten te waarderen is gebaseerd op de mening van gebruikers op de inhoud van een post. Niet iedereen beoordeelt een post op basis van dezelfde criteria.
- Wij zijn niet aansprakelijk voor elk verlies van data, contactlijsten en welk ander probleem dan ook, die een straf -zoals een ban- met zich meebrengt. Het is je eigen verantwoordelijkheid om deze richtlijnen te volgen. Indien je dit niet doet en het contact met iemand op één of andere wijze verliest, of data verliest gepost via PM, bijvoorbeeld, is dat niet ons probleem, je had je maar moeten gedragen.
- We verschaffen de software in de archieven as-is. Ze worden gescand op virussen alvorens toegevoegd te worden aan de downloadlijsten. Moest er zich iets slechts voordoen zullen wij niet aansprakelijk zijn voor welke schade dan ook die de gebeurtenis zou berokkenen aan je rekenmachine, computer, of zelfs jezelf. Met andere woorden: je downloadt en gebruikt de inhoud van de archieven op eigen risico.
- Alle programma's, software en muziek in de downloadsectie zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaars.

Deze versie van de siteregels wordt slechts ter beschikking gesteld voor de gebruiksvriendelijkheid. Enkel het Engelstalige origineel heeft legale waarde.

I've tried to preserve the original wording where possible, unless something couldn't be translated literally into Dutch.

Necrof__ck or someone else, could you please skim over this to verify my spelling and such, I might have missed something.

Note: since I didn't know the meaning of 'bigotry' I just typed it into google translate. It came up as 'kwezelarij', but honestly, I don't have a clue what that is. I should take a dictionary...
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Galandros on March 30, 2010, 09:24:05 am
If we going to have international subforums, some translations are useful.
Count me in for a translation you need that I can do. I sometimes wish that appeared some English translation contest in my school.

This maybe be a detail for forums rules but I see in lots of serious licenses and general agreements that state the original English version is the only with legal purposes. The translation is only available for user friendliness.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: mapar007 on March 30, 2010, 09:40:19 am
Good point. I'll edit my above post.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on March 30, 2010, 11:23:29 am
Ooh thanks for translating ^^

You may want to add that the IRC channel is pretty much english, though.

Btw, if we add international sub-forums, should the rules be embeeded in them or should they be located in the rules page? I think the later might end up a bit too big x.x

Also it is possible to add multiple languages on this forum I think, but from experience, this means I would have to edit the four installed themes for each languages so all the mods and navbars show fine. On TIMGUL when adding multiple languages, some buttons went missing
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Galandros on March 30, 2010, 11:39:25 am
Funny, I was doing some PHP things and noticed that most web scripts don't support multi language sites. (forums, CMS, blogs, etc..)
But SMF seems to support from what DJ said.

I think it is simpler to leave the rules in a sticky post in the subforum.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on March 30, 2010, 11:48:14 am
PHPBB, IPB, SMF, VBulletin and  Ikonboard forum softwares supports multiple languages. For most of them, though, they only do for the original code, not special hacks you install later.

When I installed french/spanish on TIMGUL, several buttons in the navbar were missing
Title: Re: Translation of the rules
Post by: mapar007 on March 31, 2010, 01:57:08 am

You may want to add that the IRC channel is pretty much english, though.


Consider it done.

EDIT: Done
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on March 31, 2010, 02:09:37 am
Ok ^^, just in case ppl would think it's all languages. I wouldn't mind but then it may disrupt the flow of the convo if it happened way too much x.x

But again, it might not change much because we used to have a french #omnimaga channel before and it was never really used.
Title: Regels
Post by: DJ Omnimaga on May 18, 2010, 12:10:37 am
Forum En IRC Regels (http://www.omnimaga.org/index.php?action=ezportal;sa=page;p=10)
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on May 18, 2010, 12:17:10 am
Ok there we go, converted to HTML now ^^

http://www.omnimaga.org/index.php?action=ezportal;sa=page;p=10

Later I'll add a link tree where you can switch between English | Français | Nederlands on each rules page.

I still need to translate them in french, though.
Title: Re: Regels
Post by: Ikkerens on July 04, 2010, 03:45:16 am
En dat heeft omni zelf geschreven? :O
Title: Re: Regels
Post by: DJ Omnimaga on July 04, 2010, 07:31:25 am
http://ourl.ca/4386
Title: Re: Regels
Post by: mapar007 on July 04, 2010, 09:24:55 am
Ik... Hallo rens, by the way. (Ik neem aan dat het over de zelfde rens als die van TiW gaat?)
Title: Re: Regels
Post by: TIfanx1999 on July 04, 2010, 11:03:48 am
I know this is a bit off topic, but i was able to figure out what the above post said just from context clues. It's pretty cool when you can peice together sentences by the bits and pieces that you understand.
I... Hello rens, by the way, ( I assume that you are the same rens from Ti Werld?)
Does Ikkerens mean "I am rens" or "It's me rens!" or am I reading way too much into this?
I apologize if this post seems foolish or nerdy. I'm kind of a language nerd.  ;D
Title: Re: Regels
Post by: matthias1992 on July 12, 2010, 11:13:08 am
Quote
I... Hello rens, by the way, ( I assume that you are the same rens from Ti Werld?)
is a perfect literal translation. I..hello rens or Ik...hallo rens is actaully a incorrect sentence in dutch itself.
Title: Re: Regels
Post by: DJ Omnimaga on July 12, 2010, 12:06:26 pm
(sorry for posting in english in the dutch section, but for some reasons I always thought Ikkerens was german, not dutch, because in his profile, the link to his site ends with .de and I remember german people who had similar hostmasks before.)
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Ikkerens on August 14, 2010, 05:46:17 pm
"Ikkerens" = "Me, Rens" basically
Its a name I use everywhere (youll find more hits googling Ikkerens than my real name :P)
I dunno if I ever registered on TiW... I register on every site :)
At least  you can be certain im not very active there. (So I think you're confusing me with someone else)

And dj, I know what is causing that.
Basically, im a dutch person that moved too germany (and thus giving me a german IP)
Title: Re: Translation of the rules
Post by: TIfanx1999 on August 14, 2010, 08:56:19 pm
Ah, ok. I'd like to actually learn dutch or german (amongst many other languages)... maybe one of these days. :D
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on August 14, 2010, 10:57:08 pm
"Ikkerens" = "Me, Rens" basically
Its a name I use everywhere (youll find more hits googling Ikkerens than my real name :P)
I dunno if I ever registered on TiW... I register on every site :)
At least  you can be certain im not very active there. (So I think you're confusing me with someone else)

And dj, I know what is causing that.
Basically, im a dutch person that moved too germany (and thus giving me a german IP)
Aaah ok, that would explain why you spoke dutch but had a website ending with a .de domain name. Welcome back, by the way. Do you still do calculator stuff, by the way?
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Ikkerens on August 15, 2010, 05:17:34 am
Ofcourse. Just had a break (vacation = more party than calc:P)
Seeing Axe evolving also easens some things up.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on August 15, 2010, 07:18:30 am
Aaah ok, I got worried you completly stopped forever, because there are people who remain interested toward calc stuff only for like 1 month or 2 and generally this hobby is like 3rd in their interests, meaning they aren't really dedicated about it. I'm not much of a party person on my side, unlike pretty much everyone around where I live.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Ikkerens on August 15, 2010, 12:26:17 pm
I've been a calcfreak for 3 years now, but never registered here until I discovered Axe.
Had some popular basic games (on my school), so im pretty much maxed out on basic :)
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on August 15, 2010, 05:31:21 pm
Aaah ok. Usually, some people leave during summer because they no longer have classes, but this year and last year were not as bad compared to what I've seen before. I remember we had like 3 people some weeks on the forums because everyone was missing in action.
Title: Re: Translation of the rules
Post by: Ikkerens on August 15, 2010, 05:33:48 pm
You say "Aaah, ok" way too much :P
Title: Re: Translation of the rules
Post by: DJ Omnimaga on August 17, 2010, 08:13:59 am
You know, instead of criticizing everything I do for the sole purpose of annoying me (and you got warned for this before), you should maybe contribute something to this TI community like a calculator project. Have you finally considered proving me wrong about the 5 layer tilemap speed or can I finally say I was right about that?

Anyway, check your e-mail.